Zur Startseite von Radio Bremen Zur ARD
         
Zurück zu:Funkhaus Europa aktuell
         
 

Die Weisheit der Woche

  Woher kommen die Worte?
         
       

Was will ein Engländer andeuten, wenn er schulterzuckend "as clear as mud“ murmelt? Was hat es mit "mit abgesägten Hosen“ auf sich? Was meint ein Niederländer mit "Wie zijn billen brandt, moet op de blaren zitten“? Gilt für uns alle: "Aunque la mona se vista de seda, siempre mona se queda“? Wenn auch für Sie alles "as clear as mud“ rüberkommt - was im übertragenen Sinne so viel bedeutet wie "Ich verstehe nur Bahnhof“ - dann hören Sie doch mal Café Mondial. Dort werden sprichwörtliche Weisheiten wie diese erklärt - an jedem Montag eine Weisheit der Woche.

         
        Diese Woche:
     
Video
Aus Großbritannien : "Aus einem Schweineohr kann man keine Seidentasche machen." [0'24]
  Gefunden von Su Celensü.
5. Januar 2009 | Funkhaus Europa
     
      DruckversionDruckversion
Buchstaben [Quelle: Radio Bremen]
Die wahre Übersetzung...
 
 
   
  © Radio Bremengeändert am 19.08.2008
   
Footer Funkhaus Europa